-
1 пожалуйста
1) General subject: I apologize, I beg your pardon, If you please, OK (в ответ на "спасибо"), bitte, by all means, come in please, don't mention it (в ответ на извинение), help yourself (сами), it's a pleasure (в ответ на благодарность), not at all (в ответе на извинение), now, p'raps, please, please be seated, please mind the fire, please proceed, please sit down (take a seat), pray, thank you, thankee you, welcome (в ответ на благодарность), you are welcome (в ответ на выражение благодарности), (в ответ на "спасибо") Ok will do, any time2) Colloquial: ta, pretty please with cherries on top (очень вежливая просьба), would you be a love3) Diplomatic term: you are welcome (в ответ на благодарность)4) Abbreviation: pls5) Jargon: be my guest6) Makarov: by all manner of means, perhaps (в просьбах) -
2 пожалуйста
1. please; 2. certainly; 3. by all means; 4. with pleasure; 5. don't mention it; 6. not at all; 7. you are welcome; 8. That's all right/ That's OK; 9. my pleasure; 10. forget it; 11. no problem; 12. Here you areРусская частица пожалуйста многозначна и используется в разнообразных ситуациях, для которых в английском языке употребляются разные слова, а чаще устойчивые словосочетания, клише. Все разнообразие ситуаций для русского слова может быть сведено к четырем типам:1. пожалуйста — просьба2. пожалуйста — согласие3. пожалуйста — ответ на извинение или благодарность 4. пожалуйста — при демонстрации показа.1. please — пожалуйста, прошу (Вас), простите, разрешите (английское наречие please многозначно и употребляется): a) для выражения просьбы: I'd like another cup of coffee, please. — Можно мне еше чашечку кофе./ Дайте, пожалуйста, еще кофе. Don't be late, please. — Прошу не опаздывать./Пожалуйста, не опаздывайте. Please can we go now? — Простите, мы пойдем?/Разрешите, мы пойдем?/Можно нам идти? Let me pass, please. — Разрешите, я пройду. Will you, children, please be quiet! — Дети, замолчите, пожалуйста! Please, mom, not this time. — Ну, мама, только не сейчас, пожалуйста. b) в ответ на просьбу, разрешение: May I come in? — Do, please. — Можно войти? — Да, пожалуйста. May I take your umbrella? — Please, do! — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно. c) в знак благодарности за сделанное предложение, которое вы принимаете: — Can I offer you a glass of wine. — Yes, please. — Выпьете вина? — Да. Пожалуйста.2. certainly — пожалуйста, конечно, что за вопрос (характерно и основном для устной речи, выражает готовность выполнить просьбу; в отрицательной форме выражает решительное несогласие): Can I bring a friend of mine to the party? — Certainly. — Можно мне прийти n гости с другом? — Пожалуйста!/Коиечно!/Что за вопрос! Can I take your car, father? — Certainly not. — Можно взять твою машину, nana? — Конечно (же) нет, нельзя.3. by all means — пожалуйста, без сомнения, конечно же (отличается от certainly большей эмфатичностью; в отрицательной форме обозначает категорический отказ): Can I take your umbrella? — By all means. — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно же!/Пожалуйста, пожалуйста. Can I take your car, father? — By no means. — Можно взять твою машину, nana? — Ни в коем случае.4. with pleasure — пожалуйста, с удовольствием: — Can you help me? — With pleasure. — Вы мне не поможете? — Пожалуйста./С удовольствием.5. don't mention it — пожалуйста, не стоит благодарности: Thank you for your help. — Don't mention it. — Спасибо за помощь. — Пожалуйста./Не стоит благодарности. Thank you for helping me with my luggage. — Oh, don't mention it. — Спасибо, что помогли мне с багажом. — Не стоит (благодарности)./Да что там (говорить).6. not at all — пожалуйста, да что там!, не стоит (благодарности); Thank you for your kind invitation. — Not at all. — Спасибо за приглашение. He стоит благодарности./Да что там! Thank you so much for fixing the car. — Not at all, Madam. — Большое спасибо за починку машины. — Пожалуйста, мадам!/Не стоит, мадам!/ Да что там, мадам!7. you are welcome — пожалуйста, всегда пожалуйста: — Thank you for your book. It was a great help. — You are welcome. — Спасибо за книгу, она мне очень помогла. — Пожалуйста./Всегда пожалуйста. — Sorry for the disturbance. — You are welcome. — Извините за беспо- койство.— Пожалуйста, пожалуйста./Заходите еще./Пожалуйста, никакою бсспокойства./Ничего.8. That's all right/That's OK — пожалуйста ( данное выражение может употребляться в двух типах ситуаций): a) в ответ на благодарность: — Thank you so much for looking after the children. — That's all right. I enjoyed having them. — Спасибо, что вы присмотрели за детьми. — Пожалуйста. Мне самой было приятно с ними. b) в ответ на извинение: Sorry for having delayed my reply. — That's all right. — Извините, что я задержал ответ. — Да, пожалуйста./Ничего, не важно. Excuse my keeping you waiting. — That's all right. — Простите, что заставил вас ждать. — Да, ничего./Да, ладно.9. my pleasure — пожалуйста, мне самому приятно: Thank you for having read my manuscript. — My pleasure. — Спасибо, что вы прочли мою рукопись. — Пожалуйста, я получил удовольствие. Thank you for giving a lift to my daughter. — My pleasure. — Спасибо, что подвезли мою дочь. — Пожалуйста./Мне было только приятно.10. forget it — пожалуйста, ничего, не стоит: — I seem to have stepped on your foot. Excuse me, please. — Forget it. — Ой, простите, пожалуйста. Я, кажется, наступил вам на ногу. — Пожалуйста./Ничего./Не стоит разговоров,11. no problem — пожалуйста, небольшой труд: — Thank you for coming all the way out here to fix my freezer. — No problem, lady. — Спасибо, что вы так далеко приехали, чтобы починить мой морозильник. — Пожалуйста, нет проблем./Пожалуйста, не такой уж и большой труд./Пожалуйста, не так уж и далеко./Без проблем, леди.12. Here you are/Here it is — пожалуйста; вот, пожалуйста (при поиске чего-либо, просьбе принести что-либо): Where is my book? — Here you аге./Here it is. — Где моя книга? — Вот, пожалуйста. /Вот она. Could you bring that chair over here. — Here you are./Hcre it is. — He могли бы вы принести сюда тот стул. — Вот, пожалуйста./Вот он. -
3 Пожалуйста.
1) General subject: You're welcome. (стандартный ответ на благодарность), My pleasure. (вежливая реакция на благодарность), You're more than welcome. (вежливая реакция на благодарность), You're most welcome. (вежливая реакция на благодарность), You're very welcome. (вежливая реакция на благодарность), Not a problem at all.2) Colloquial: Go ahead. (разрешение кому-либо сделать что-л. - May I use your bathroom? - Go ahead. - Можно воспользоваться вашим туалетом? - Пожалуйста.) -
4 не стоит благодарности
1) General subject: don't mention it, it's a pleasure, not at all (в ответ на "спасибо"), welcome, you are welcome, NTN2) Colloquial: don't mensh (abbreviation of 'don't mention it')3) Diplomatic term: think nothing of it. anytime, welcome (в ответ на благодарность)Универсальный русско-английский словарь > не стоит благодарности
-
5 что
I мест. (рд. чего́, дт. чему́, вн. что, тв. чем, пр. чём)1) вопросит. мест. и относит. мест. ( указывает на предмет или ситуацию) whatчто э́то (тако́е)? — what is this?
что зна́чит э́то сло́во? — what does this word mean?
он не зна́ет, что э́то зна́чит — he does not know what this means
что (вы сказа́ли)? — what did you say?
что е́сли он не придёт? — what if he does not come?
что де́лать? — what is to be done?
для чего́ э́то употребля́ется / слу́жит? — what is it (used) for?
что он из себя́ представля́ет? — what kind of person is he?
2) (и это, а это) whichон пришёл по́здно, что бы́ло необы́чно — he came late, which was unusual
3) ( который) that, which; как дополнение часто опускается(та) кни́га, что на столе́ — the book that / which is on the table
(та) кни́га, что он дал ей — the book (that) he gave her
э́то всё, что там напи́сано — that is all that is written there
всё, что он знал — all he knew
э́то та са́мая кни́га, что он дал ей — this is the very book he gave her
да́йте ему́ не э́то письмо́, а то, что она́ принесла́ вчера́ — don't give him this letter, but the one she brought yesterday
4) разг. ( что-нибудь) anythingе́сли что случи́тся — if anything happens
5)что... что (одно... другое) — this... that; some... other
что оста́вил, что взял с собо́й — this [some things] he left, that [other things] he took with him
••что вы! (нет, не верно) — no!, by no means!, far from it!
что до — as for; with regard to, concerning
что до него́, он согла́сен — as to / for him, he agrees
что до меня́ — as for me; as far as I am concerned
что ему́ до э́того — what does he care for / about it; what does it matter to him
что ж, он сде́лает э́то сам — well [all right], he will do it himself
что ж(е) из э́того?, ну и что ж(е)? — well, what of that?; so what does it mean?
(ну и) что ж(е), что... — what does it matter if...
ну и что ж, что он не умён — what does it matter if he is not too bright
что за, что... за разг. (при вопросе: какой) — what; (какого рода и т.п.) what kind / sort of; ( при восклицании) what (+ a, an, если данное слово может употребляться с неопределённым артиклем)
что за кни́ги там?, что там за кни́ги? — what books are those?
что э́то за де́рево? — what kind of tree is it?
что и говори́ть вводн. сл. разг. — there is no denying; it has to be admitted; let's face it
что к чему́ — what is what
не понима́ть, что к чему́ — not know what is what
знать, что к чему́ — know the how and why of things; know a thing or two
что ли разг. — perhaps, may be
оста́вить э́то здесь, что ли? — shall I perhaps leave it here?
что ни день, пого́да меня́ется — the weather changes every day
что... ни (при гл.) — whatever
что он ни ска́жет, интере́сно — whatever he says is interesting
что бы ни случи́лось — whatever happens
что по́льзы / про́ку / то́лку разг. — what is the use / sense
что с ва́ми? — what is the matter with you?
что тут тако́го? — what's wrong with that?
в чём де́ло?, что случи́лось? — what is the matter?
не что ино́е как — nothing other than, nothing less than, nothing short of
не за что (ответ на благодарность) — not at all; don't mention it; you're welcome
ни за что — 1) (тж. ни за что на све́те; ни в коем случае) not for anything in the world 2) ( напрасно) for nothing at all
оста́ться ни при чём — get nothing for one's pains
с чего́ бы э́то вдруг? — what's the cause?, now, why?
то, что — what
он по́мнит то, что она́ сказа́ла — he remembers what she said
э́то не то, что он ду́мал — it is not what he thought
э́то не то, чего́ он ожида́л — it is not what he expected
уйти́ ни с чем — go away empty-handed; get nothing for one's pains
хоть бы что — см. хоть
чего́ бы... не — what... wouldn't
чего́ бы он не дал за э́то! — what wouldn't he give for that!
чего́ до́брого разг. — may... for all I know
он чего́ до́брого опозда́ет — he may be late for all I know
чего́ сто́ит...! — см. стоить
чего́ там (+ инф.) разг. — what's the use (of ger)
чего́ там разгова́ривать — what is the use of talking
чего́ то́лько... не — what... not
II союзчего́ то́лько он не ви́дел! — what hasn't he seen!, the things he has seen!; there's precious ['pre-] little he hasn't seen!
1) ( присоединяет придаточное предложение) that; часто не переводитсяон сказа́л, что она́ придёт — he said (that) she would come
э́то так про́сто, что ка́ждый поймёт — it is so simple that anybody can understand it
э́то тако́е тру́дное сло́во, что он не мо́жет его́ запо́мнить — it is such a difficult word that he cannot remember it
то, что — (the fact) that
то, что он э́то сде́лал, их удиви́ло — (the fact) that he did it surprised them
он узна́л о том, что она́ уе́хала — he learnt that she had left
они́ узна́ли [ду́мали, вообража́ли, предполага́ли], что он у́мный челове́к — they knew [thought, imagined, supposed] him to be a clever man
они́ ожида́ли, что он придёт — they expected him to come
2)что... что (как... так и) — whether... or
он всегда́ мра́чный - что до́ма, что на рабо́те — he is always gloomy, whether at home or at work
••III вопросит. нареч. разг.потому́... что — см. потому I
( почему) whyчто ты не ложи́шься спать? — why aren't you going to bed?
что же ты молча́ла? — why didn't you say anything?
что так? — why so?, why is that?; ( в ответ на отрицание) why not?
-
6 пустяки
1) duck soup
2) (в ответ на благодарность) It's nothing.I am really grateful to you. — It's nothing.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > пустяки
-
7 не
частица1) ( в общем случае) notэ́то его́ кни́га, а не её — it is his book and not hers
не тру́дный, но и не совсе́м просто́й — not difficult, but not altogether simple
не без его́ по́мощи — not without his help / assistance
не зна́я, что сказа́ть — not knowing what to say
что́бы не опозда́ть — (so as [in order]) not to be late
лу́чше не упомина́ть об э́том — (you'd) better not mention it
предпочёл бы не ходи́ть туда́ — would rather not go there
не то́лько — not only
не сто́лько (не в такой степени) — not so much
2) (с вспомогательными и недостаточными гл.) not; (с pres недостаточного гл. can пишется слитно: cannot); -n't (слитно с недостаточными гл., с личными формами гл. be и have: shall + -n't + shan't [ʃɑːnt]; will + -n't = won't [wəʊnt]; can + -n't = can't [kɑːnt]; am + -n't = ain't; are + -n't = aren't [ɑːnt]; is + -n't = isn't; do + -n't = don't [dəʊnt]; does + -n't = doesn't [dʌznt])он не́ был там, его́ там не́ было — he was not [wasn't] there
он не бу́дет чита́ть — he will not [won't] read
он не мо́жет говори́ть — he cannot [can't] speak
3) (с личными и повелительными формами знаменательных гл.) вспомогательный гл. + notон не по́мнит э́того — he does not [doesn't] remember that
(ра́зве) он не знал э́того? — did he not [didn't he] know that?
не серди́тесь! — don't be angry!
4) (с дееприч. при обозначении сопутствующего обстоятельства) without (+ ger)он ушёл, не прости́вшись — he left without saying goodbye
э́то не шу́тка — it is not a joke, it is no joke
он не дура́к — he is no fool
он не писа́л пи́сем — he wrote no letters, he didn't write any letters
6) (при сравн. ст.) no; not + anyему́ сего́дня не лу́чше — he is no [is not any; isn't any] better today
не ме́нее ва́жный вопро́с — no less important a question
мне от э́того не ле́гче [ху́же] — I am none the better [worse] for it
7) (при отрицании наличия, существования) передаётся с использованием оборота there is [was; were; will be] no (+ noun)там не́ было моста́ — there was no bridge there
в ко́мнате не́ было сту́льев — there were no chairs in the room
тогда́ не бу́дет сомне́ния — there will be no doubt then
8) ( при отрицании обладания) передаётся с использованием оборота have no (d)у неё не́ было сестёр — she had no sisters
у вас не бу́дет вре́мени — you will have no time
9) не передаётся, если в переводе используется отрицат. мест. (nobody, no one, nowhere, nothing, none, etc)никто́ не знал его́ — nobody knew him
он никого́ не знал там — he knew nobody there
он никогда́ там не́ был — he has never been there
иска́ть и не находи́ть поко́я и т.п. — seek rest, etc, and find none
10)не... и не (ни... ни) — neither... nor
э́то не зо́лото и не серебро́ — it is neither gold nor silver
11)не могу́ [мог] не (+ инф.) — cannot [could not] help (+ ger); cannot [could not] but
он не мог не сказа́ть — he could not help saying
он не мог не улыбну́ться — he could not help smiling; he could not but smile
не... кого́ [кому́ и т.д.] (+ инф.) — there is nobody (+ to inf)
не... чего́ [чему́ и т.д.] (+ инф.) — there is nothing (+ to inf)
не́ на кого положи́ться — there is nobody to rely on
не́ на что смотре́ть — there is nothing to look at
ему́ не́ на кого положи́ться [не́ с кем игра́ть, не́ на что жить] — he has nobody to rely on [nobody to play with, nothing to live on]
ему́ не́ на что купи́ть — he has nothing to buy it with, he has no money to buy it
ему́ не́ на что э́то обменя́ть — there is nothing he can exchange it for
13) (+ инф.; в знач. "нельзя", "невозможно")им не уйти́ — they shall not escape
им э́того не сде́лать — they could not do it
его́ не узна́ть — one would not know him
••не раз — more than once, time and again
не по себе́ (неловко, неспокойно) — ill at ease
ему́ бы́ло не по себе́ — he was ill at ease
э́то не по мне [нём] — 1) (не по нутру, не по вкусу) that goes against the grain for me [him] (+ to inf) 2) ( не по силам) that's beyond me [him]
не кто ино́й как — none other than
тем не ме́нее — nevertheless
не́ за что! (в ответ на благодарность) — don't mention it!, that's all right!, not at all
не́ к чему — there is no need
не́ к чему спра́шивать — there is no need to ask
не ту́т-то бы́ло! — no such luck!
-
8 пожалуйста
частица1) ( при вежливой просьбе) pleaseда́йте мне, пожа́луйста, воды́ — give me some water, please; please give me some water
сде́лай э́то, пожа́луйста, для меня́ — do it for me, please; please do it for me
2) ( в ответ на благодарность) you are welcome3) (при выполнении просьбы дать, передать что-л) of course; here you areпереда́йте мне, пожа́луйста, нож. - Пожа́луйста — would you mind passing me the knife ? - Here you are!
4) ( выражает согласие с оттенком недовольства) all right; as you likeне хо́чешь отвеча́ть - пожа́луйста! — you don't want to respond - all right (then)!
5) ( при подчёркивании какой-л возможности) and here you are, and there you go; as much as you likeвозьми́ нау́шники - и пожа́луйста, слу́шай свой пле́ер! — get a pair of headphones and listen to your player as much as you like!
6) ( при подчёркивании резкой смены событий) and there you are / goона́ поскользну́лась на льду - и пожа́луйста, перело́м! — she slid on the ice and there you are, she got a fracture!
••скажи́те, пожа́луйста! — indeed!
скажи́те, пожа́луйста, како́й нача́льник! — a big boss, indeed!
здра́сьте, пожа́луйста! — there we go again!
-
9 угодно
I предик.( желательно)как вам уго́дно — as you wish, as you please; please yourself
что вам уго́дно? — what can I do for you?
уго́дно ли вам? (+ инф.): не уго́дно ли вам вы́пить ча́ю? — would you like to have some tea?
не уго́дно ли вам ча́ю? — will you have some tea?
••II частицае́сли уго́дно — if you will / wish
(с мест. или нареч. в знач. "любой")кто уго́дно — anybody, whoever you like
что уго́дно — anything; whatever you like
де́лайте всё, что (вам) уго́дно — (you may) do what(ever) you like
от них мо́жно ожида́ть чего́ уго́дно — one can expect anything at all from them
как уго́дно — anyhow
како́й уго́дно — any
задава́йте каки́е уго́дно вопро́сы — ask any questions you like
куда́ / где уго́дно — anywhere; whereever you like
когда́ уго́дно — at any time, whenever you like
ско́лько уго́дно — 1) ( любое количество) as much as one wants / likes, any amount 2) разг., шутл. ( реплика в ответ на благодарность) any time
сколь уго́дно ма́лый мат. — as small as is wished [as one likes] (после сущ.)
-
10 не за что!
(в ответ на благодарность) don't mention it!, not at all! -
11 не за что!
( в ответ на благодарность) you're welcome!, don't mention it!, not to worry! разгспаси́бо! - Не́ за что! — thank you - don't mention it!
-
12 пожалуйста
1) ( просьба) pleaseда́йте, пожа́луйста,... — give me..., please
2) ( разрешение) certainly!, with pleasure ['pleʒər]!3) ( при угощении) have some..., please4) ( ответ на благодарность) спаси́бо! - пожа́луйста! thank you - you are welcome!, okay! -
13 на здоровье
1) прост. ( выражает доброе пожелание чихнувшему человеку) bless your heart!; God bless you!; good health!Но тут он сморщился и звонко чихнул - и тотчас услышал за спиной знакомый голос: - На здоровье, товарищ лейтенант. (Л. Соболев, Зелёный луч) — At that moment his face twisted in a grimace and he gave a loud sneeze. A voice he recognized said behind him: 'Good health, Comrade Lieutenant.'
2) разг. (доброе пожелание при угощении, а также ответ на благодарность за угощение) you're welcome < to it>; to your pleasure!- Дедушка, я один огурец съел... - Съел, ну и съел. На здоровье. (Н. Носов, Огурцы) — 'I ate it, Grand-dad...' 'You ate it, did you? Well, you're welcome to it, I'm sure.'
3) разг. (выражает ироническое согласие на просьбу, предложение и т. п.) go ahead, I don't care!; by all means!; to your pleasure!; you're welcome! iron.; let him (her, them)!- Будут строить по моим типовым проектам, только не решил ещё, куда ехать: под Вологду или за Урал. - Да ты строй себе на здоровье, но зачем спорт бросать? - пытался я урезонить его. (Л. Кассиль, Ход белой королевы) — 'They intend to use my standard house projects. But I'm still in two minds which of the offers to accept.' 'Go ahead, build all you want, but why drop sports?' I argued.
Видно, любит, чтоб последнее слово за ним оставалось. Да на здоровье! (В. Шугаев, Дождь на Радуницу) — It looks as though he just likes to have the last word. Well, let him!
- Этот вопрос я предпочитаю не обсуждать. - Предпочитаете? Да на здоровье! У нас свои тайны, у вас - свои, меняться не станем... (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'I prefer not to discuss the matter.' 'You prefer? By all means! We have our secrets, you have yours, no need to exchange...'
См. также в других словарях:
Благодарность, благодарить — 1) в Библии глагол благодарить одно из ключевых слов. Евр. корень йдх означает благодарить , восхвалять , превозносить . Греч. глагол эвхаристео связан с важным библ. понятием харис, милость , благодать (ср. хара, радость ); 2) Б. в Библии это… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Благодарность — чувство одобрения или любви к другому человеку за оказанное им благодеяние. Как моральное чувство и обязанность Б. восходит к древнейшим отношениям церемониального обмена дарами, а также к отношениям взаимности услуг. В истории мысли немало… … Педагогический терминологический словарь
Кулхацкер — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… … Википедия
АПВС — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… … Википедия
ЕВПОЧЯ — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… … Википедия
ЕМНИП — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… … Википедия
ЗОМГ — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… … Википедия
ЗЫ — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… … Википедия
Зомг — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… … Википедия
Интернет-сленг — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… … Википедия
Компьютерный жаргон — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… … Википедия